domingo, 8 de junho de 2014

「2リスト」10日間で500言葉

人 – Pessoa
大人 – Adulto
男 – Homem
男性 – Masculino (gênero)
女 – Mulher
女性 – Feminino (gênero)
男の子 – Menino
女の子 – Menina
友達 – Amigo
友人 – Colega
知り合い – Conhecido
恋人 – Namorado (a)
こんやくしゃ– Noivo (a)
主人 – Marido
(Termo íntimo, refere-se ao próprio marido)
夫 – Marido
(Termo geral, refere-se ao marido de outra pessoa)
つま – Esposa
(Termo geral, refere-se a esposa de outra pessoa)
家内 – Esposa
(Termo íntimo, refere-se à própria esposa)
家族 – Família
しんせき - Parentes
父母 – Pais
(Usando para referir-se aos seus pais)
両親 – Pais
(Usado para referir-se aos pais de outra pessoa)
祖父母 – Avós
祖父 – Avô
(Refere-se ao seu próprio avô)
お祖父さん – Avô
(Refere-se ao avô de alguém ou diretamente com o avô da pessoa)
祖母 –Avó
(Refere-se a própria avó)
お祖母さん– Avó
(Refere-se ao avó de alguém ou diretamente com o avó da pessoa)
父 – Pai
お父さん – Pai
母 – Mãe
お母さん – Mãe
おじ – Tio
おじさん – Tio
おば – Tia
おばさん – Tia
兄弟 – Irmão
姉妹 – Irmã
兄 – Irmão mais velho
お兄さん – Irmão mais velho
弟 – Irmão mais novo
弟さん – Irmão mais novo
姉 – Irmã mais velha
お姉さん – Irmão mais velha
妹 – Irmã mais nova
妹さん – Irmã mais nova
息子 – Filho
息子さん - Filho
娘 - Filha
娘さん – Filha
まご息子 – Neto
まご娘 – Neta
おい – Sobrinho
めい – Sobrinha
いとこ- Primo (a)

Vocês notaram que depois da palavra avó não coloquei mais explicações sobre os demais membros da família certo? Espero que tenham compreendido a diferença de cada um e quando utilizar cada palavra no contexto certo.

Quando quero me referir a alguém da família de um amigo, utilizamos o modo formal. Por exemplo:

お父さんはブラジル人ですか?
Seu pai é brasileiro?

A pessoa vai lhe responder:
はい、父はブラジル人です。
Sim, meu pai é brasileiro.

Outro exemplo:
A: こんばんは!Boa noite!
B: こんばんは。さあ、どうぞ。Boa noite, por favor entre.
A: しつれいします。Com licença.
B: ご両親はお元気ですか?Sua família está bem?
A: おかげさまで。つまもお元気ですか?Graças a deus. Sua esposa também está bem?
B: ええ、おがげさまで。いま、学校です。Sim, graças a deus. Ela está na escola agora.
A: 学校ですか?Na escola?
B: 家内は学校の先生です。Sim, minha esposa é professora da escola.
A: そうですか。それはたいへんですね。Ah sim, mas que dureza hein.

Utilizamos o お父さん para nos referirmos ao pai de alguém, e ele respondeu 父 se referindo ao pai dele.
Percebeu como é fácil?

「漢字の読み」Leitura dos kanjis:
人 – ひと、にん
大人 – おとな
男 – おとこ
男性 – だんせい
女 – おんな
女性 – じょせい
男の子 – おとこのこ
女の子 – おんなのこ
友達 – ともだち
友人 – ゆうじん
知り合い – しりあい
恋人 – こいびと
主人 – しゅじん
夫 – おっと
家内 – かない
家族 – かぞく
父母 – ふぼ
両親 – りょうしん
祖父母 – そふぼ
祖父 – そふ、おじいさん
祖母 – そぼ、おばあさん
父 – ちち、おとうさん
母 – はは、おかあさん
兄弟 – きょうだい
姉妹 – しまい
兄 – あに、あにいさん
弟 – おとうと、おとうとさん
姉 – あね、おねえさん
妹 – いもうと、いもうとさん
息子 – むすこ
娘 – むすめ

Recomendo que baixem a fonte 漢字の筆順のフォント Kanji Stroke Order para saber a ordem dos traços. Basta instalar e abrir algum editor de texto, selecionar a fonte e escrever em japonês.

0 comentários:

Postar um comentário